Перевод "pole of inaccessibility" на русский
inaccessibility
→
недоступность
недосягаемость
неприступность
Произношение pole of inaccessibility (поул ов инаксэсабилити) :
pˈəʊl ɒv ɪnaksˌɛsəbˈɪlɪti
поул ов инаксэсабилити транскрипция – 33 результата перевода
- It's right down there, yes.
It's the southern pole of inaccessibility.
Oh! Is it the "off" switch?
*южный край Южной же Америки
Южный полюс недоступности. *точка в Антарктиде, наиболее удалённая от побережья океана
Выключатель!
Скопировать
It's just bizarre.
This southern pole of inaccessibility is more remote and hard to reach, than the geographical South Pole
Rory Sweet, Rupert Longsdon, Henry Cookson and Paul Landry.
Очень странно.
Южного полюса недоступности достичь труднее, чем географического. В этом году туда добралась группа англичан, команда N2i:
Рори Суит, Руперт Лонгсдон, Генри Куксон и Пол Ландри.
Скопировать
- Ah! And now we have come... we have come... - We've come!
Your pole of inaccessibility has finally been plundered!
We've come, not to the beginning of the end nor indeed the end of the beginning nor even the beginning of the middle part of that bit before the end but to the actual end of the Endings show itself,
Свершилось!
Мы, наконец, заграбастали твой полюс недоступности.
И вот мы добрались, но не до начала конца и не до конца начала, даже не до серёдки кусочка перед самым концом, а до самого-самого конца выпуска, целиком посвященного Окончаниям.
Скопировать
- It's right down there, yes.
It's the southern pole of inaccessibility.
Oh! Is it the "off" switch?
*южный край Южной же Америки
Южный полюс недоступности. *точка в Антарктиде, наиболее удалённая от побережья океана
Выключатель!
Скопировать
There we are. There are eleven poles:
two geographic north and south poles, two magnetic poles, two geomagnetic poles, two poles of inaccessibility
- Ah! And now we have come... we have come... - We've come!
Итак, полюсов 11:
два географических, два магнитных, два геомагнитных, два полюса недоступности, два полюса мира и один церемониальный южный полюс. *полюса небесной сферы **точка в Антарктиде, зеркальный шар на картинке на экране
Свершилось!
Скопировать
It's just bizarre.
This southern pole of inaccessibility is more remote and hard to reach, than the geographical South Pole
Rory Sweet, Rupert Longsdon, Henry Cookson and Paul Landry.
Очень странно.
Южного полюса недоступности достичь труднее, чем географического. В этом году туда добралась группа англичан, команда N2i:
Рори Суит, Руперт Лонгсдон, Генри Куксон и Пол Ландри.
Скопировать
- Ah! And now we have come... we have come... - We've come!
Your pole of inaccessibility has finally been plundered!
We've come, not to the beginning of the end nor indeed the end of the beginning nor even the beginning of the middle part of that bit before the end but to the actual end of the Endings show itself,
Свершилось!
Мы, наконец, заграбастали твой полюс недоступности.
И вот мы добрались, но не до начала конца и не до конца начала, даже не до серёдки кусочка перед самым концом, а до самого-самого конца выпуска, целиком посвященного Окончаниям.
Скопировать
Burning clouds of flaming rain fall upward! Gamma rays and solar winds ignite ionosphere creating a huge cloud of ionized plasma!
Bolts of lightning twenty million miles long begin shooting out of the North Pole, and the sky fills
And then, suddenly, the entire fabric of space-time splits in two...!
√амма излучение и солнечные ветра создают огромные облака ионизированной плазмы.
–азр€ды молний двадцать миллионов миль длиной начинают выстреливать из северного полюса, и.. ...небо наполн€етс€ зелЄным дерьмом!
" затем, внезапно, вс€ матери€ пространства и времени раздваиваетс€..
Скопировать
A squirrel?
You gotta fly both of us back to the North Pole.
Yeah, tonight.
Белочка?
Ты должен отвезти нас обратно на Северный Полюс.
Да, сейчас.
Скопировать
I spent most of the '90s thinking that stripping was goddess work... but I've come around to my original position which is that it's just plain cheap.
I've always been astonished at some of that pole work.
I once saw this woman, she could hang upside down from 20 feet in the air.
Все девяностые я считала стриптиз работой для богинь. Но потом вернулась к старой точке зрения — это дешёвка.
А меня всегда потрясало, как они работают с шестом.
Я видела как женщина висит в шести метрах над подиумом.
Скопировать
Where?
Why, to the North Pole, of course. This is the Polar Express.
The North Pole?
Куда
А почему бы сразу не на Северный полюс
Это же Полярный экспресс
Скопировать
These hopelessly entangled string puppets and marionettes pose a particular problem.
We found the nimble fingers of our work force here at the North Pole are best for working out those knots
You are just like me, my friend. A scrooge! Ebenezer Scrooge.
Эти марионетки с запутанными верёвками создают определённую проблему.
Но на Северном полюсе есть умелая рабочая сила, способная разобраться с этими узлами и клубками.
Ты такой же, как и я,мой друг Ты брюзга, тебе понравилось замерзшее озеро, а если бы вам тогда не повезло и поезд оказался бы подо льдом А ты знаешь куда идет этот поезд, ничего у вас не выйдет, не выйдет
Скопировать
Do you?
Of course. It's a magic train. - We're going to the North Pole.
- I know it's a magic train.
Ты знаешь, что это за поезд?
конечно, это волшебный поезд он идет на северный полюс
Ты тоже думаешь, что этим поездом движет волшебство
Скопировать
- Santa?
- Isn't he the king of the North Pole?
You mean this guy?
Все впорядке.
А как насчет Санта Клауса, Санта Клауса?
Разве не он король Северного полюса.
Скопировать
- A segregation of the Turkish fleet for do but stand upon the foaming shore, the chidden billow seems to pelt the clouds.
wind-shaked surge with high and monstrous mane seems to pour water on the burning Bear and quench the guards of
I never did like molestation view on the enchafed flood.
Как выйдешь на покрытый пеной мыс, Взметнется вал с чудовищною гривой.
Он, чудится, швыряет в небо пену, Чтобы огни Медведицы задуть, Лишая стражей неподвижный полюс.
Нет, никогда на море я не видел Подобной бури.
Скопировать
Where does it draw its power from?
Is there power in the magnetic pole of the planet?
That is where the web has its centre.
Откуда оно берёт мощность?
Это сила магнитного поля планеты?
В центре паутины.
Скопировать
Have you ever tried writing stories based on reality?
outside, or beneath all the forms established by society or by the mind, to the abysses, to the bottom of
Of all melancholy topics, what, according to the universal understanding of mankind, is the most melancholy?
Вы пробовали писать истории, основанные на реальности?
Реальность... это всегда путешествие за черту, за пределы границ установленных обществом или сознанием, в бездны, морские глубины, к Южному Полюсу.
Что из всех печальных тем согласно общечеловеческим представлениям является самым печальным?
Скопировать
Supposing Cyclops does it on a superscale?
The North Pole is the positive end of the biggest magnet of all: the Earth itself.
What you're getting at is that you think our saucer friend... must return to the Pole regularly to recharge his batteries.
А предположим, что Циклоп, обладает более мощной аппаратурой?
Северный полюс является положительно заряженным полюсом самого большого магнита из всех: самой Земли.
То есть, по Вашему получается, что наш "друг" с тарелки должен регулярно возвращаться к полюсу, чтобы подзаряжать свои батарейки?
Скопировать
All right, so now we call on the best logger that ever run away to Alaska,
Sam McCord, the Paul Bunyan of the pole-climbers!
Well, I'm afraid that the Paul Bunyan of the pole-climbers will have to pass.
А теперь за самого лучшего лесоруба, сбежавшего на Аляску.
Сэм МакКорд - Пол Буньян в лазанье по шесту!
Боюсь, что Пол Буньян пропустит этот раунд.
Скопировать
She was about to lead a life-substitute.
The book spoke about a pedigree dog, but this one was some sort of a mix, full of fleas, scratching himself
An ugly pet!
Собралась жить под копирку.
Но там-то в книжке хоть породистая выведена, а этот, хрен его знает, какой-то сборный Блохастый какой-то Каждую минуту стучит по земле мослами, чешется
Дурной какой-то кобель.
Скопировать
Bridge to Ten-Forward.
Intense storm activity over the southern pole is making it virtually impossible for us to pick up any
We are giving you the exact coordinates of our remains on board the wreck of the Essex.
Мостик - "Тен-Фоварду".
Интенсивность штормов в регионе южного полюса делает практически невозможным выявить какой-либо след "Эссекса".
Мы передаем вам точные координаты местонахождения наших останков на борту разбившегося "Эссекса".
Скопировать
If we assume that he has dug his cube properly... what will be the volume if he fills up half of it?
Now, stiltus puer wants to erect a pole at the centre of his circle.
But how does he find that centre?
Если предположить, что он добросовестно вырыл куб, каким будет объем, если он заполнит его наполовину?
Итак, стультус пуэр хочет найти центр круга.
Но как его найти?
Скопировать
Check with him. Have a nice vacation.
I was sent by my superior, we'll call him "Y" I was sent by General Y to the South Pole as military escort
I was on my way back, in New Zealand when the President was killed.
Хорошенько отдохните.
Меня отослал мой начальник, Назовем его Игрек. Итак, генерал Игрек заслал Меня на Южный полюс. Я был частью военного кортежа Для важных персон.
Когда я возвращался из Новой Зеландии, Я услышал об убийстве президента.
Скопировать
Superman.
He built a Fortress of Solitude up at the North Pole to, you know, sort of get away from it all.
When I go, I'm passing it on to her.
Супермен.
Он построил Крепость Одиночества на Северном полюсе чтобы убежать от всего.
Когда я от всего убежать, то передаю все дела ей.
Скопировать
You would lose your hard on in the process.
Up at the North Pole, your dick would shrivel up like a stack of dimes.
That's another thing I wonder.
Да в ходе этого процесса вы без эрекции останетесь!
А на Северном Полюсе, ваш член сморщится до состояния диаметра 10-тицентовой монеты!
Это кстати тоже любопытный момент!
Скопировать
But I threw it back.
Most people think fishing's a bamboo pole and a 6-pack of suds. But it's tougher than that.
- Oh really.
- Кита. Но мне пришлось бросить его обратно.
Многие думают, что рыбная ловля - это ящик пива и снасти из бамбука.
- Все совсем не так просто.
Скопировать
Later we got something that said you were top priority.
We're the arse end of the totem pole here.
What if they don't want to kill it?
Пoтoм мы yзнaли чтo ты - пpиopитeт.
Hac ocoбo нe инфopмиpyют.
A ecли oни нe зaxoтят eгo yбивaть?
Скопировать
Cosmic rays amplified.
In the end of April They reached a peak ... and the pole then swapped.
Do you know what will happen next?
Космические лучи усиливаются.
В конце апреля они достигнут пика... и тогда полюса поменяются местами.
А знаешь, что будет потом?
Скопировать
My lord!
O, wither'd is the garland of the war, The soldier's pole is fall'n: young boys and girls Are level now
the odds is gone, And there is nothing left remarkable Beneath the visiting moon.
Повелитель!
О, воинский лавр поблек, пал знаменщик, мальчишки и девчонки сравнялися с мужами;
превосходство исчезло, и нет в мире ничего, достойного вниманья.
Скопировать
- By leaps every minute
- He's top of the pole
I see bad things arising
- С каждой минутой.
- Он - главный фаворит.
Я предвижу только плохое:
Скопировать
Send me back, magician!
You see, because of this pole-axe!
Thank you! The transistors have burned, so I cannot send you back until I buy the new ones.
Отправляй меня назад! - Не мoгу!
Из-за этoгo прoклятoгo бердыша!
Перегoрели все транзистoры и пoка я их не куплю, я не смoгу oтправить Вас oбратнo!
Скопировать
That'll do.
Get rid of your pole.
Come on.
Вот так.
Выкинь шест.
Пошли.
Скопировать
Why?
Well, fancy a member of the fair sex being top of the totem pole!
(NOAH) Vira!
ѕочему?
'орошо, представь себе представител€ этого пола на вершине тотемного столба.
¬ира!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pole of inaccessibility (поул ов инаксэсабилити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pole of inaccessibility для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить поул ов инаксэсабилити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение